vs 

QUICK ANSWER
"La albañil" is a form of "albañil", a noun which is often translated as "construction worker". "El" is a form of "el", a definite article which is often translated as "the". Learn more about the difference between "la albañil" and "el" below.
el albañil, la albañil(
ahl
-
bah
-
nyeel
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
masculine or feminine noun
a. construction worker
Muchos albañiles faltaron hoy a la obra.Many construction workers were absent today at the construction site.
b. builder
Los albañiles están trabajando duro para terminar la casa.The builders are working hard to finish the house.
c. bricklayer (who lays bricks)
Conozco un muy buen albañil que te puedo recomendar.I know a great bricklayer I can recommend to you.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el(
ehl
)
A definite article is a word that identifies a noun as specific or known to the speaker (e.g., the girl).
definite article
a. the
El gato está en el tejado.The cat is on the roof.
El teléfono estaba encima de la mesa.The telephone was on top of the table.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.